Sinsedong 7-storied Pagoda
4.3/5
★
기반으로 8 리뷰
Contact Sinsedong 7-storied Pagoda
w
|
wei choco on Google
★ ★ ★ ★ ★ 高16.8公尺、寬7.75公尺的新世洞七層磚塔是韓國國內規模最大、歷史最久的磚塔,被指定爲16號國寶。此塔所在地區稱爲“法興里”,由此推斷該塔屬於建於8世紀統一新羅時期的法興寺。但除此塔以外,寺廟再無任何遺迹。有迹象表明現在固城李氏宗宅的所在地爲法興寺舊址。現存的七層磚塔上部已經消失,下部刻有精美的佛教保護神。
The seven-story brick tower in Sinsedong, 16.8 meters high and 7.75 meters wide, is the largest and oldest brick tower in Korea and has been designated as the No. 16 National Treasure. The area where this pagoda is located is called "Bahung-ri", and it is inferred that the pagoda belongs to Bahungsa Temple built during the unified Silla period in the 8th century. But apart from this tower, the temple has no remains. There are indications that the current site of the Li family's house in Gucheng is the former site of Faxing Temple. The upper part of the existing seven-story brick pagoda has disappeared, and the lower part is beautifully carved with the Buddhist patron saint.
|
h
|
hangyu cho on Google
★ ★ ★ ★ ★ 안동의 대표적인 여행지중의 하나인 임청각과 동일한 위체 있는 법흥사지 7층 전탑입니다. 한자어가 어려운데 설명의 영문타이틀에서 좀더 의미를 쉽게 알수 있습니다. brick, 즉 벽돌로 만들어진 탑이라는 뜻입니다. 보시면 국보임에도 불구하고 시멘트로 복구한 비참한?? 모습을 볼수 있는데 역시나 일제시대에 보수한 흔적입니다. 또한 전탑의 특성상 진동과 자연재해에 매우 취약한데 정부와 철도청, 안동시 모두 골머리를 앓고 있죠. 바로 옆으로 중앙선 철도가 지나가기 때문입니다. 국보에 걸맞은 대우와 복원이 시급해보입니다. 임청각을 둘러보면서 꼭 살펴보세요. 특히나 시멘트로 복구한 아래의 기단부분은 정교하게 새겼을 석공의 예술을 세월의 흔적에도 불구하고 남아 있습니다. :)
It is the 7th-floor pagoda of the law Heungsaji Temple, which is the same body as Imcheonggak, one of Andong's representative tourist destinations. Chinese characters are difficult, but you can easily understand the meaning in the English title of explanation. It means brick, a tower made of bricks. If you look at the national treasure despite the miserable recovery of cement? I can see it, but it is a trace that was conserved during the Japanese colonial era. Also, due to the characteristics of the tower, it is very vulnerable to vibration and natural disasters. The government, the Korean Railroad Administration, and Andong are suffering from problems. This is because the Central Line Railway passes by. Treating and restoring the national treasure seems urgent. Please take a look around the Imcheonggak. In particular, the podium below, restored to cement, remains the art of masonry, which may have been finely carved, despite the traces of the years. :)
|
공
|
공과장 (Manager Kong) on Google
★ ★ ★ ★ ★ 국보임에도 잘 알려지지 않고 관리도 소홀한 느낌이...
약간 기울어진 듯한 모습이 애처로움
전탑이라고 하는 벽돌탑은 생소한데
기반석에 섬세하게 새겨진 석조 부조를 보니
정성을 다했을 석공들의 노력이 느껴지는 것 같고
동시에 비바람에 닳은 모습에 느껴지는
시간의 무게에 압도당하는 것 같음
It is not well known as a national treasure, and the management is neglected.
Slightly slanted look
The brick tower called the Jeon Pagoda is strange.
The stone relief carved in the base stone
I feel the hard work of the masons
At the same time, you can feel the weather
Seems to be overwhelmed by the weight of time
|
알
|
알레한드로 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 안동 법흥사지 7층 전탑~ㅎ
전탑은 벽돌로 만든 탑을 말합니다.
국내에서 가장 큰 규모를 자랑하는 전탑입니다~^^
Andong Beopheungsaji 7th Floor Pagoda ~ ㅎ
A battle tower is a tower made of bricks.
It is the largest scale tower in the country ~ ^^
|
Y
|
Yukyong Chae on Google
★ ★ ★ ★ ★ 1962년 12월 20일 국보 제16호로 지정되었다. 길이 28cm, 너비 14cm, 두께 6cm의 벽돌로 정교하게 쌓아 만든 벽돌탑으로, 탑의 높이 17m, 기단의 너비 7.75m이다.
기단은 방형(方形)으로, 지상에 8부신중(八部神衆)을 양각해서 동·남·북 3면에 각 6장씩 세우고 초층 옥신 밑면의 공간은 원분(圓墳) 모양으로 이루어졌으며 정면 계단은 단층기단 형식이다. 또한 8개의 계단 위에는 높이 90cm, 너비 54cm의 감실(龕室)이 있다. 판석 조각의 수법은 시대가 동일하지 않고 탑신부는 무늬 없는 회색 벽돌로 축조되었고, 옥개 상면에는 곳곳에 기와를 입혔던 흔적이 남아 있으며 상륜부는 노반(露盤)만 남아 있는데 원래는 금동제(金銅製) 상륜이 있었다고 한다.
1487년에 개축되었으며 원형이 보존된 한국 최고(最古)의 전탑이다.
출처 - 두산백과
It was designated as National Treasure No. 16 on December 20, 1962. It is a brick tower made of 28cm long, 14cm wide, and 6cm thick bricks. It is 17m high and 7.75m wide.
The podium is rectangular in shape, embossed with eight parts of the gods on the ground, and placed six pieces on three sides of the east, south, and north. Stairs are of the type of fault. Also on the eight staircases are 90cm high and 54cm wide. The method of carving stone is not the same, the pagoda is made of gray bricks without pattern, and there are traces of roof tiles on the upper part of the roof, and only the roadbed remains. It is said that there was an upper wheel.
It was renovated in 1487 and is the oldest pagoda in Korea.
Source-Doosan Encyclopedia
|
Y
|
YOUNGIL LEE on Google
★ ★ ★ ★ ★ 국내에 남아있는 가장 크고 오래된 전탑에 속한다는 점에서 중요한 의의를 가진다
지붕에 기와를 얹었던 자취가 있는 것으로 보아 목탑을 모방하여 전탑이 만들어졌다는 것을 입증해 주는 자료로 평가되고 있다
It is of great significance in that it is one of the largest and oldest towers remaining in Korea.
It is evaluated as a document that proves that the tower was created by imitating a wooden tower, as it appears to have traces of tiles on the roof.
|
설
|
설주 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 석가모니의 진신사리를 안치하기 위한 목적으로 만든 것이 탑입니다. 탑은 흙이나 벽돌에서 목탑으로, 목탑에서 전탑으로 전탑에서 석탑으로 발전하였는데 그 나라에서 많이 나는 재질에 따라서 중국은 주로 전탑이, 한반도에는 석탑이, 일본에는 목탑이 주로 건립되었습니다.
중국에서 삼국으로 전해진 탑은 3층 석탑으로 정형화되어 발전하였습니다. 그러던 것이 통일신라 후기와 고려시대를 거치며 3층 석탑에서 다층 석탑형태로 변형을 가져왔고 특히 모양에 있어서도 변형된 모양의 석탑이 나타나기 시작합니다. 다층석탑은 5층 석탑, 7층 석탑, 9층 석탑, 13층석탑 등으로 층수가 다양하게 변모하였고, 다른 모양(이형)의 석탑으로는 불국사 다보탑을 비롯하여 지붕돌이 8각인 석탑 등으로 변형된 석탑이 나타납니다.
한반도에는 분황사 모전석탑을 시작으로 전탑모양의 탑이 세워지는데 분황사 모전석탑은 이름에서 보는바와 같이 전탑이 아닌 석탑입니다.(돌을 벽돌모양으로 다듬어 전탑형식으로 탑을 조성하였기에 모전석탑이라 부릅니다.) 분황사 모전석탑의 영향을 받아 흙으로 구운 벽돌을 쌓은 전탑은 통일신라시대 경북 내륙지방인 안동을 중심으로 자리잡습니다.
안동을 대표하는 전탑으로는 동부동 5층전탑(보물 제56호), 조탑동 5층전탑(보물 제57호), 법흥동 7층전탑(국보 제16호)이 있으며 안동지방을 조금 벗어난 곳에 위치한 전탑으로는 (전탑형식의) 의성 탑리 5층석탑, 영양 봉감 5층 모전석탑, 칠곡 송림사 5층전탑, 군위 삼존석굴 모전석탑 등으로 주로 통일신라시대 전탑이고 여주 신륵사 다층전탑은 고려시대의 전탑입니다.
안동을 대표하는 법흥사지 7층전탑은 아쉽게도 오래전 전탑 하단부에 콘크리트로 경사각을 이루며 덧씌워져 있고 하늘로 곧게 올라가야 할 탑신은 왠지 균형이 맞지 않은 듯 한쪽으로 쏠린 듯 보이며(착시현상인지?) 때때로 지나가는 철마의 울림에 균형을 금방이라도 잃을까 조마조마하기만 합니다.
한국에 잘 알려진 중국의 대표적인 전탑으로는 진, 한, 당나라의 수도였으며 중국 황하문명의 발상지라 할 수 있는 서안(중국식 발음으로 시안인데 장안이라 불리기도 했습니다)의 대자은사 대안탑일 것입니다. 대안탑은 당나라 시대 때 인도로 유학한 현장법사(서유기에 나오는 삼장법사)가 당나라로 귀국하면서 인도에서 가져온 불경을 번역하여 법문(경전)을 보관할 목적으로 세운 인도식 전탑입니다. 시안의 천복사 소안탑도 전탑입니다.
The pagoda was built for the purpose of enshrining the shrine of Shakyamuni. Pagoda developed from earth or brick to wooden pagoda, wooden pagoda to electric pagoda, and electric pagoda to stone pagoda. Depending on the material commonly found in the country, Chinese pagoda, stone pagoda on the Korean peninsula, and wooden pagoda were mainly built in Japan.
The pagoda, which was passed down from China to the Three Kingdoms, developed as a three-story stone pagoda. Then, through the late Unified Silla period and Goryeo Dynasty, the three-story stone pagoda was transformed into a multi-story stone pagoda, and in particular, the shape of the stone pagoda with a modified shape began to appear. The multi-story stone pagoda is a 5-story stone pagoda, a 7-story stone pagoda, a 9-story stone pagoda, and a 13-story stone pagoda, and the number of floors has been changed in various ways. Appears.
On the Korean peninsula, starting with the Mojeon Stone Pagoda of Bunhwangsa Temple, a tower in the shape of a jeontaek is built. Under the influence of the Bunhwangsa Mojeon Stone Pagoda, the tower is built of bricks baked with earth, and is located in Andong, an inland region of Gyeongbuk during the Unified Silla Period.
Andong's representative towers include Dongbu-dong 5-story jeon pagoda (Treasure No. 56), Jotap-dong 5-story jeon pagoda (Treasure No. 57), and Beopheung-dong 7-story jeon pagoda (National Treasure No. 16). For example, the 5-story stone pagoda in Uiseong Tappri, Yeongyangbonggam 5-story Mojeon stone pagoda, Chilgok Songnimsa 5-story pagoda, and Gunwi Samjonseokgul Mojeon Stone Pagoda are mainly used in the Unified Silla Period, while the Yeoju Sinreuksa Multi-story Pagoda is the Goryeo Dynasty.
The 7-story jeon pagoda of Beopheungsaji, which represents Andong, is unfortunately covered with concrete at the bottom of the jeon pagoda long ago. I am afraid that I will lose my balance anytime soon due to the sound of the iron horse.
The representative pagoda of China, which is well known in Korea, was the capital of the Qin, Han, and Tang dynasties, and it is probably the alternative pagoda of Daejaeunsa Temple in Xi'an (Xian by Chinese pronunciation, which is also called Chang'an), the birthplace of the Yellow River civilization. The Daean Pagoda is an Indian-style pagoda built by a field judge who studied abroad in India during the Tang Dynasty (Samjang Judge from the Western Era) to translate Buddhist scriptures brought from India when returning to the Tang Dynasty to store the Buddhist scriptures (scriptures). Xian's Cheonboksa Temple Soan Pagoda is also a tower.
|
C
|
CHA CHA RYU on Google
★ ★ ★ ★ ★ 우리나라에서 가장 오래된 전탑...
이제 마지막 기차는 떠났으니 조용하고 평안하소서..
전탑(塼塔)이란 흙으로 만든 벽돌을 이용하여 쌓아 올린 탑으로 통일신라시대에 창건된 법흥사에 속해있던 탑으로 추정된다.
탑은 1단의 기단(基壇)위로 7층의 탑신(塔身)을 착실히 쌓아올린 모습이다. 기단의 각 면에는 화강암으로 조각된 8부중상(八部衆像)과 사천왕상(四天王像)을 세워놓았고, 기단 남쪽 면에는 계단을 설치하여 1층 몸돌에 만들어진 감실(龕室:불상을 모시는 방)을 향하도록 하였다. 탑신은 진한 회색의 무늬없는 벽돌로 쌓아 올렸으며, 지붕돌은 위아래 모두 계단모양의 층단을 이루는 일반적인 전탑양식과는 달리, 윗면에 남아 있는 흔적으로 보아 기와를 얹었던 것으로 보인다.
기단의 윗면을 시멘트로 발라 놓아 아쉬움을 남기는 이 탑은 7층이나 되는 높은 층수에 높이 17m, 기단너비 7.75m의 거대한 탑임에도 매우 안정된 자태를 유지하고 있으며, 국내에 남아있는 가장 크고 오래된 전탑에 속한다는 점에서 중요한 의의를 가진다. 또한 지붕에 기와를 얹었던 자취가 있는 것으로 보아 목탑을 모방하여 전탑이 만들어졌다는 것을 입증해 주는 자료로 평가되고 있다.
Standing 17m tall, the Seven-story Brick Pagoda at the Beopheungsa Temple Site is the largest and oldest brick pagoda remaining in Korea. Given that the name of the site where the pagoda stands is Beopheung-ri, it is assumed that the pagoda used to belong to Beopheungsa, a Buddhist temple built during the Unified Silla Period. The pagoda’s body stands on a single-story platform, and is made of firmly cumulated bricks. Eight Guardian Deities and Four Guardian Kings are carved out of granite on each side of the pedestal, while on the southern side there is stairway leading to the niche in the body of the first floor. Unfortunately, the upper side of the platform is now cemented.
The body is made of dark gray bricks without patterns, and there is a niche at the center of the first floor in which a Buddha statue would have been enshrined. The roofstone has a mark that shows there were roof tiles on its upper side, which is very different from common brick pagodas whose upper and lower roofstones are staircase-shaped. Though the pagoda is a high seven-story pagoda, it looks very stable. Considering that there is the mark of roofing tiles on the roof, it is estimated as a material that proves that the brick pagoda was built by imitating the appearance of wooden pagodas.
砖塔是指用泥砖砌筑成的塔。建于法兴洞的这座塔推测属于统一新罗时代创建的法兴寺,但是塔周围因有民宅和铁路而无法准确地确认。该塔因为用水泥涂抹在基坛上面而留下了遗憾,尽管有7层高的层数,是高度17米,基坛宽度7.75米的巨塔,但是仍维持了非常稳定的造型,作为属于国内存留的最大最古老的砖塔,具有重要的意义。并且从屋顶上曾盖过屋瓦的痕迹来看,被评价为证明模仿木塔而制造砖塔的资料。
塼塔とは、土で作った煙瓦を利用して積み上げた塔をいう。法興洞に建てられているこの塔は統一新羅時代に創建された法興寺に属していた塔であったと推定されるが、塔の周りに民家と鉄道ができたため正確に確認することはできない。基壇の上面がセメントで塗られているのが短所である。この塔は七重からなる高い重数と高さ17m、基壇の幅7.75mの巨大な塔ではあるが、非常に安定した姿態を維持しており、国内に残っているものの中で、一番大きくて古い塼塔に属するという点で重要な意義を持つ。また、屋根に瓦を乗せていた跡があり、木塔を模倣して塼塔が建てられたということを立証する資料として評価されている。
(출처:문화재청 국가문화유산포털 발췌)
우리나라에서 가장 오래된 전탑...
이제 마지막 기차는 떠났으니 조용하고 평안하소서..
전탑 (brick tower)
탑 은 1 단 의 기단 (yl altar) 위로 7 층 의 탑신 (tower) 을 착실히 쌓아 올린 모습 이다. 기단 의 각면 에는 화강암 으로 조각 된 8 부 중상 (eight public image) 과사 천왕상 (four kings like) 을 세워 놓았고, 기단 남쪽 면 에는 계단 을 설치 하여 1 층 몸돌 에 만들어진 감실 (niches chamber: 불상 을 모시는 방). 을향 하도록 하였다 탑신 은 진한 회색 의 무늬 없는 벽돌 로 쌓아 올렸 으며, 지붕돌 은 위아래 모두 계단 모양 의 층단 을이루는일반적인전탑양식과는달리, 윗면에남아있는흔적으를보아기와를얹웴보아기와를얹엸보아기와를얹열
기단 의 윗면 을 시멘트 로 발라 놓아 아쉬움 을 남기는 이 탑 은 7 층 이나 되는 높은 층수 에 높이 17m, 기단 너비 7.75m 의거 대한 탑 임에도 매우 안정된 자태 를 유지 하고 있으며, 국내 에 남아 있는 가장 크고 오래된 전탑 에 속한다 는점 에서 중요한 의 의 를 가진다. 또한 지붕 에 기와 를 얹었 던 자취 가 있는 것으로 보아 목탑 을 모방 하여 전탑 이 만들어 졌다는 것을 입증 해주는 자료 로 평가 되고 있다.
Standing 17m tall, the Seven-story Brick Pagoda at the Beopheungsa Temple Site is the largest and oldest brick pagoda remaining in Korea. Given that the name of the site where the pagoda stands is Beopheung-ri, it is assumed that the pagoda used to belong to Beopheungsa, a Buddhist temple built during the Unified Silla Period. The pagoda's body stands on a single-story platform, and is made of firmly cumulated bricks. Eight Guardian Deities and Four Guardian Kings are carved out of granite on each side of the pedestal, while on the southern side there is stairway leading to the niche in the body of the first floor. Unfortunately, the upper side of the platform is now cemented.
The body is made of dark gray bricks without patterns, and there is a niche at the center of the first floor in which a Buddha statue would have been enshrined. The roofstone has a mark that shows there were roof tiles on its upper side, which is very different from common brick pagodas whose upper and lower roofstones are staircase-shaped. Though the pagoda is a high seven-story pagoda, it looks very stable. Considering that there is the mark of roofing tiles on the roof, it is estimated as a material that proves that the brick pagoda was built by imitating the appearance of wooden pagodas.
Brick tower refers to a tower built of mud bricks. The tower built in Beheung-dong is presumed to belong to Beheungsa Temple, which was built during the Unified Silla era, but it cannot be accurately confirmed due to the residential houses and railways surrounding the pagoda. The tower left a pity because it was smeared with cement on the top of the base. Although there are 7 storeys, it is a huge tower with a height of 17 meters and a width of 7.75 meters, but it still maintains a very stable shape. The largest and oldest remaining brick tower is of great significance. And judging from the traces of roof tiles that were once covered, it is evaluated as a material that proves that brick towers are made by imitating wooden towers.
砖塔とは、土で作った烟瓦をutilizationして积み上げた塔をいう. Societe hole ni build te ra me cry te IRU ko の tower wa Unified Silla ni create Connecticut re ta SG Temple ni belongs shi te i ta tower で thou っ ta と presumption Connecticut made me cry ru ga, tower の week ri ni private houses と CITIZEN Road ga で ki ta ta Circular correctly ni confirm su ru ko と wa で ki starting it.基坛の上がセメントで涂られているのが短所である。この塔は七重からなる高い重数と高さ17m、基壇の電7.75mの統場な塔ではあるが、very veryに安定した報を頂館しており、國館に残てるり、國に残あの大あいるてあの大あいるてるきの大るてるるるるてるるきて古い砖塔に属するという点で Importantな Meaningを持つ.また、屋根に瓦を乘せていた診があり、木塔を韓設して砖塔が建てられたということを立证する资料とまてい視視䂋资料とまてい
(출처:문화재청 국가문화유산포털 발췌)
|
Write some of your reviews for the company Sinsedong 7-storied Pagoda
귀하의 리뷰는 다른 고객이 정보를 찾고 평가하는 데 큰 도움이 됩니다.
Nearby places in the field of 관광명소, 역사적인 장소,
Nearby places Sinsedong 7-storied Pagoda