범어사 일주문(조계문)

4.4/5 기반으로 8 리뷰

Contact 범어사 일주문(조계문)

주소 :

Cheongnyong-dong, Geumjeong-gu, Busan,South Korea

카테고리 :
도시 : Busan

Cheongnyong-dong, Geumjeong-gu, Busan,South Korea
R
RomanRokyo_浪漫旅行 on Google

11월초 금정산과 범어사 단풍이 참 멋지다
The autumn leaves of Mt. Geumjeong and Beomeosa Temple in early November are wonderful.
김광주 on Google

제 생일인부처님 오신날 하루전날 내려가 범어사 참배하고 다음날 봉축 행사에 참여 했는데 보사님들께시 부처님과 새일이 같다며 아침 공양을 내어주시고 쉴만한 소나무 아래에 의자를 내주셔서 모처럼 절에서 대접받는 기분이 정말 멋지고 행복한 이틀 이었습니다
The day before the Buddha's birthday, my birthday, I went down to visit Beomeosa Temple and participated in the celebration the next day. The bosses said that they are the same as the Buddha, so they made an offering in the morning and gave me a chair under a pine tree where I could rest. It was a happy two days
황태걸 on Google

유명한 절이네요. 부산에 잇는절인데 세워진지 천년됏다네요.
It is a famous temple. It's a temple connected to Busan, and it's been a thousand years since it was built.
여유로운 삶 on Google

부산 금정산 자락의 오래된 사찰
An old temple at the foot of Mt. Geumjeong, Busan
배영혁 on Google

부산 금정산에 위치한 조계종 전통 사찰임
Busan Located on Mt. Geumjeong It is a traditional temple of Jogye sect
김경한 on Google

범어사 일주문 : 우리나라 사찰 일주문 중 독특하고 빼어난 보물1461호.... 범어사를 방문하는 이유는 일주문을 감상하기 위해서다..... 원래 초기 불교에서는 일주문이 없었다 인도 찬다라굽타 3대 아소카대왕의 산치대탑 이후 시방세계와 경계를 이루는 표시로 사용되었다.
Beomeosa Temple Iljumun: A unique and outstanding treasure among Korean temples Iljumun No. 1461.... The reason I visit Beomeosa Temple is to appreciate Iljumun..... Originally, there was no Iljumun in early Buddhism. Of the 3rd King Asoka the Great Chandara Gupta, India After the Sanchidae Pagoda, It was used as a constituent mark.
C
CHA CHA RYU on Google

선찰대본산 금정총림으로 들어가는 첫번째문이다. 범어사 일주문은 직접 보지 않으면 느끼지 못할 놀라운 건축 기술의 산물입니다. 앞에서는 기둥이 네개로 보이지만, 옆에서는 하나의 기둥인 일주문입니다. 부산과 경상남도 3대 절 중 하나로 유명한 범어사는『삼국유사』의 기록에 따르면 의상대사가 통일신라 문무왕 18년(678)에 처음으로 지었다고 한다. 또한 옛날 일본인이 침입했을 때에는 이곳의 승려들이 전쟁에 직접 참여하여 함께 싸우기도 했던 곳 가운데 하나로도 알려져 있다. 이 건물을 세운 시기를 알 수는 없으나 조선 광해군 6년(1614)에 묘전화상이 절내 여러 건물을 고쳐 지을 때 함께 세운 것으로 추측한다. 정조 5년(1781)에 백암선사가 현재의 건물로 보수했다. 앞면 3칸 규모이며 지붕은 옆면에서 볼 때 사람 인(人)자 모양을 한 맞배지붕으로 꾸몄다. 지붕 처마를 받치기 위해 장식한 공포는 기둥 위와 기둥 사이에도 있는 다포 양식이다. 기둥은 높은 돌 위에 짧은 기둥을 세운 것이 특이하며 모든 나무재료들은 단청을 하였다. 부산 범어사 조계문은 모든 법이 하나로 통한다는 법리를 담고 있어 삼해탈문이라고도 부른다. 부산 범어사 조계문은 사찰의 일주문이 가지는 기능적인 건물로서의 가치와 함께 모든 구성 부재들의 적절한 배치와 결구를 통한 구조적인 합리성 등이 시각적으로 안정된 조형 및 의장성을 돋보이게 한다. 한국전통 건축의 구조미를 잘 표현하여 우리나라 일주문 중에서 걸작품으로 평가할 수 있다. The exact construction date of Jogyemun Gate of Beomeosa Temple is unknown, but it is presumed to have been built in 1614 (the 6th year of the reign of King Gwanghaegun of the Joseon Dynasty) when Buddhist monk Myojeon in charge of the temple initiated the repair and restoration of several halls at the temple. Beomeosa Temple itself is one of the three major temples located in Gyeongsangnam-do. According to the Samguk yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms), the temple was founded by Buddhist monk Uisang in 678 (the 18th year of the reign of King Munmu of the Unified Silla Dynasty). It is said that the Buddhist monks of Beomeosa Temple fought in the Japanese Invasion of Korea in 1592. Jogyemun Gate was repaired in 1781 (the 5th year of the reign of King Jeongjo) by Master Baegam. The gate measures three kan (a unit of measurement referring to the distance between two columns) at the front, and has a gabled roof resembling the Chinese character 人 when viewed from the side. The eaves of the roof are supported by a system of brackets placed on and between the pillars in the dapo (multi-bracket system) style. The gate’s distinctive features include the short wooden pillars placed on top of the tall, large foundation stones. All the wooden surfaces of the gate are painted in a variety of colors and designs. Jogyemun Gate represents the Buddhist principle that all the laws of the world lead to one path, and is therefore called the “gate to the three ways of nirvana.” Situated at the entrance to the temple, the gate serves as the Iljumun Gate of temples, being the first gate through which one must pass to enter the temple. The structural balance of the gate’s individual parts and components lends overall stability to its form and is aesthetically pleasing at the same time. The gate is both a masterpiece of the Iljumun type of gate and an exemplar of the structural beauty of traditional Korean architecture. 梵鱼寺是庆尚南道三大名寺之一。据《三国遗事》记录,统一新罗文武王18年(678年)由义湘大师创建。梵鱼寺曹溪门是具有寺院一柱门功能的建筑物具有价值,所有各部材料布局适度,结构构成合理,突显、视觉上的稳定性造型和装潢特点。充分展现了韩国传统建筑的结构美,堪称我国一柱门中的杰作。 慶尚南道の三大寺の一つとして有名な梵魚寺は、『三国遺史』の記録によると、義湘大師が文武王18年(678)に初めて建てたと言う。梵魚寺曹渓門は、寺院の一柱門が持つ機能的な建物として価値を持つ。さらに、すべての構成部材の適切な配置と、組み立てを通じた構造的合理性などが、視覚的に安定した造形及び意匠性を目立たせている。韓国伝統建築の構造美をうまく表現し、韓国一柱門の中で傑作品として評価されている。
This is the first gate to enter Seonchaldaebonsan Geumjeongchongrim. Beomeosa Temple Iljumun is a product of amazing architectural technology that you cannot feel unless you see it in person. From the front, it looks like there are four pillars, but from the side it is a single pillar, Iljumun. Beomeosa Temple, famous as one of the three great temples in Busan and Gyeongsangnam-do, is said to have been first built in the 18th year (678) of King Munmu of the Unified Silla by Master Uisang according to the records of 『Samguk Yusa』. It is also known as one of the places where, when Japanese invaded, the monks directly participated in the war and fought together. It is unknown when this building was erected, but it is presumed that it was erected together with the statue of Myo in the 6th year (1614) of Gwanghaegun of the Joseon Dynasty when several buildings were repaired in the temple. In the 5th year of King Jeongjo (1781), Seonsa Baekam was restored to the present building. It is 3 kan in the front and the roof is decorated with a gabled roof in the shape of a human (人) when viewed from the side. The drapery decorated to support the eaves of the roof is of the Dapo style, which is also placed above and between the columns. The pillars are unique in that they are short pillars built on high stones, and all wooden materials are made of dancheong. The Jogyemun Gate of Beomeosa Temple in Busan is also called the Samhae Talmun because it contains the principle that all laws are unified. The Jogyemun Gate of Beomeosa Temple in Busan, along with the value of the temple's Iljumun as a functional building, and structural rationality through the proper arrangement and connection of all components, highlight the visually stable design and design. It can be evaluated as a masterpiece among Iljumun gates in Korea because it expresses the structural beauty of traditional Korean architecture well. The exact construction date of Jogyemun Gate of Beomeosa Temple is unknown, but it is presumed to have been built in 1614 (the 6th year of the reign of King Gwanghaegun of the Joseon Dynasty) when Buddhist monk Myojeon in charge of the temple initiated the repair and restoration of several halls at the temple. Beomeosa Temple itself is one of the three major temples located in Gyeongsangnam-do. According to the Samguk yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms), the temple was founded by Buddhist monk Uisang in 678 (the 18th year of the reign of King Munmu of the Unified Silla Dynasty). It is said that the Buddhist monks of Beomeosa Temple fought in the Japanese Invasion of Korea in 1592. Jogyemun Gate was repaired in 1781 (the 5th year of the reign of King Jeongjo) by Master Baegam. The gate measures three kan (a unit of measurement referring to the distance between two columns) at the front, and has a gabled roof resembling the Chinese character 人 when viewed from the side. The eaves of the roof are supported by a system of brackets placed on and between the pillars in the dapo (multi-bracket system) style. The gate’s distinctive features include the short wooden pillars placed on top of the tall, large foundation stones. All the wooden surfaces of the gate are painted in a variety of colors and designs. Jogyemun Gate represents the Buddhist principle that all the laws of the world lead to one path, and is therefore called the “gate to the three ways of nirvana.” Situated at the entrance to the temple, the gate serves as the Iljumun Gate of temples, being the first gate through which one must pass to enter the temple. The structural balance of the gate’s individual parts and components lends overall stability to its form and is aesthetically pleasing at the same time. The gate is both a masterpiece of the Iljumun type of gate and an exemplar of the structural beauty of traditional Korean architecture. 梵鱼寺是庆尚南道三大庆尚记录,统一新罗文武王18年(678年)由义湘大师创建。梵音建。的 建筑物 具有 价值, 所有 各部 材料 布局 适度, 结构 构成 合理, 突显, 视觉 上 的 稳定性 造型 和 装潢 特点. 充分 展现 了 韩国 传统 建筑 的 结构 美, 堪称 我国 一 柱 门 中 的 杰作. In 慶尚南道, the name of the Three Great Temples is the same as the name of the temple, the title of the 『三国遺史』, the story of the Three Great Temples, the 18th year of the King of Justice (678).寺院 の 一 柱 門 が 持 つ 機能 的 な 建 物 と し て 価 値 を 持 つ. さ ら に, す べ て の 構成 部 材 の 適 切 な 配置 と, 組 み 立 て を 通 じ た 構造 的 合理 性 な ど が, 視 覚 的 に 安定 し た 造形 及 び 意匠 性 を 目 立 た せてている。 In the middle of the Korean language, in the middle of the Korean language.
S
SEUNG JOON LEE on Google

부산광역시 금정구 범어사에 있는 겹처마 맞배지붕 형태의 문(門). 일주문. 보물. 1972년 6월 26일 부산광역시 유형문화재 제2호로 지정되었으나 2006년 2월 7일 보물 제1461호로 승격 지정되었다. 일주문은 일렬로 장주형(長柱形) 초석들을 네개 세우고, 이 초석 위에 높이가 낮고 굵은 두리기둥을 세워 기둥 사이를 창방으로 결구하고 이 위에 다시 평방을 놓아 장방형의 틀을 짠 뒤 공포(栱包)를 놓아 다포식 건축을 이루고 있다. 공포는 외3출목(外三出目)으로서 소첨차나 대첨차는 교두형(翹頭形: 圓弧形으로 깎아낸 모양)이고, 살미첨차들은 강직한 앙서[仰舌]로 되어 있다. 출목 사이와 앞뒤 첨차 사이에는 널판을 대어 순각천장(巡閣天障: 출목 첨차 위쪽에서 막아 댄 반자)을 이루며, 처마는 부연(浮椽: 처마 끝에 덧 얹어진 짤막한 서까래)이 있는 겹처마이다. 지붕은 맞배지붕으로 양측 박공면에는 풍판(風板: 비바람을 막기 위해 댄 널)을 달았으며 모든 목조부재들은 단청을 하였다. (한국민족문화대백과)
A gate in the form of a gabled roof in Beomeosa Temple, Geumjeong-gu, Busan. one order. treasure. On June 26, 1972, it was designated as Tangible Cultural Property No. 2 by Busan Metropolitan City, but on February 7, 2006, it was designated as Treasure No. 1461. Iljumun erected four long pillar-shaped cornerstones in a row, and built two low-height, thick pillars on the cornerstone to form a window between the pillars.包) to form a polyphonic architecture. Horror is a three-pronged tree, and small and large chumcha are in the shape of a cusp (翹頭形: cut in the shape of a 圓弧shaped), and salmi cheomcha has a strong angseo [仰舌]. A plank is placed between the entrance and the front and rear cheomcha to form a pure gable ceiling. The roof was a gabled roof, and wind plates were attached to the gables on both sides, and all wooden members were made of dancheong. (Korean National Culture Encyclopedia)

Write some of your reviews for the company 범어사 일주문(조계문)

귀하의 리뷰는 다른 고객이 정보를 찾고 평가하는 데 큰 도움이 됩니다.

평가 *
당신의 검토 *

(Minimum 30 characters)

당신의 이름 *